Круглый стол от НП «РусРиск» и EY

13.03.2019

Круглый стол от НП «РусРиск» и EY для экспертов в области управления рисками Обсуждение проекта национального стандарта ГОСТ Р ИСО 31000–2019 «Менеджмент риска. Принципы и руководство»

Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас принять участие в обсуждении предфинального проекта национального стандарта ГОСТ Р ИСО 31000–2019 «Менеджмент риска. Принципы и руководство».
В ходе круглого стола мы обменяемся мнениями в отношении существующих на сегодняшний день развилок в формулировках терминов и понятий, используемых в национальном стандарте, обсудим имеющиеся варианты, проголосуем и выберем наиболее удачный с учетом мнения большинства.

Модераторы круглого стола:

  • Евгений Теленков, член наблюдательного совета НП «РусРиск»,
  • Артем Курбатов, менеджер EY, практика оказания услуг в области бизнес-рисков.
Перечень вопросов для обсуждения приведен ниже. Подготовленный проект национального стандарта доступен для изучения и подготовки:
Подробнее

Также вы можете вынести на обсуждение собственные вопросы по проекту национального стандарта и предложить для голосования свои варианты ответов. В этом случае просим направить ваши предложения заранее (не позднее 18-00 19 марта 2019 г.) на адрес Artem.Kurbatov@ru.ey.com.

Дата и время проведения: 22 марта 2019 г. в 18:00
Место проведения: офис EY, Садовническая набережная, 77 стр.1, подъезд 2.

Для участия в конференции необходимо зарегистрироваться, пройдя по ССЫЛКЕ, до 20 марта 2019 г. 18-00.
Обязательно дождитесь подтверждения регистрации. Количество участников ограничено.

Участие в мероприятии бесплатное.

Вопросы, предлагаемые к обсуждению на круглом столе:
  • Варианты перевода определения термина «Риск»
- выбор «влияние на цели» или «влияние на достижение целей»
  • Варианты перевода термина «Менеджмент риска»
- выбор «менеджмент риска», «риск-менеджмент» или «управление рисками»
  • Варианты перевода термина «Источник риска»
- выбор «источник риска» или «фактор риска / риск-фактор»
  • Варианты перевода термина «Контроль риска»
- выбор «контроль риска», «управление риском», «мероприятие по реагированию на риск»
  • Варианты перевода термина «Инфраструктура» [менеджмента риска]
- выбор «инфраструктура», «структура» или «модель»
  • Адаптация перевода принципа «Инклюзивный» [менеджмент риска]
- использование формулировки «вовлекающий»
  • Адаптация перевода названий принципов как существительных
- использование формулировок «Интегрированность – Комплексность и структурированность – Адаптируемость – Вовлеченность – Динамичность – Использование лучшей доступной информации – Учет поведенческих и культурных факторов – Непрерывное совершенствование»
  • Варианты перевода термина «Критерии риска» 
- выбор «критерии риска» или «риск-аппетит»

Возврат к списку